Forum > Alles Andere > Übersetzungsschätzchen :-)
sanWind 08.11.2007 18:36Eigentlich traurig, weil es die Unzulänglichkeit der technischen Übersetzungshelferleins beweist- und doch immer wieder amüsant, auch jenseits japanischer Gebrauchsanweisungen die deutsche Sprache neu zu entdecken... :-)
Und außerdem können unsere fremdsprachigen DaWandianer auch etwas Werbung gebrauchen ;-)
Voilà mein Schmankerl N°1: http://de.dawanda.com/product/80764-Junk-mail-gift-tags-set-of-10
sanWind 08.11.2007 18:38oder hier... vintage= Hosenscheißer??? *g*
Strumpfkunst 08.11.2007 18:38Babelfish sei Dank! :)
sanWind 08.11.2007 18:38dammich... link vergessen... (EDITOOOOR!!!!) :-( http://de.dawanda.com/product/44530-Vintage-fabric-chicken-doorstop
sanWind 08.11.2007 18:39Babbelfisch.. genau *g*
Strumpfkunst 08.11.2007 18:39Nö, vintage wäre bei Babelfish "Weinlese". :)
sanWind 08.11.2007 18:40ach ja.. richtig.. Weinleseartikel hat sie auch ;-)
Sannra 08.11.2007 18:41.. "Trödelpostgeschenk" .. wirklich nett die technischen Übersetzer ;)
Sannra 08.11.2007 18:43und wie kommt der technische Übersetzer auf "Geschenkumbauten" ??
Andererseits, wäre eine Geschäftsidee für vermasselte Geschenke nach Weihnachten :))
SUSIS-APPLIKATIONEN 08.11.2007 18:47Oh, guuute Idee!
Hatte mich schon mal köstlich über das Huhn amüsiert, hat es doch schwarze Tasten als Augen :))Ja und die Geschenkumbauten, die sind klasse. Vielleicht sowas wie ein Geschenkverstecker :)))))
sanWind 08.11.2007 18:49Birdlandcreations hat auch immer schöne Sachen.. und wunderschönen Übersetzungskauderwelsch: http://de.dawanda.com/product/57440-jedermann-kann-Anhaenger-fliegen
sanWind 08.11.2007 18:56"heizen sie mit einem Schlagtrockner"... bitte???
:-) http://de.dawanda.com/product/82698-Funny-Laundry-Room-Vinyl-Wall-Sign-Sticker
Sannra 08.11.2007 19:11Gröööl.. ich schmeiße mich gerade wirklich wech :)))
Dabei - ich mag hier wirklich darauf hinweisen, dass ich mich nicht über die Produkte amüsiere und auch nicht über diese lästern mag. Im Gegenteil, sie gefallen mir größtenteils sehr gut!
Nur als Hinweis für die Leser, die etwas mißverstehen könnten (werde hier langsam vorsichtig..)
.. die automatisch-technischen Übersetzungen sind nur einfach bauchfellaktivierend."Wäscherei Raum sagt, fallenlassen Ihre Fächer hier" ..höh??
"...und obgleich ihm seine Flügel verbritten und seinen ersten Sprung genommen wird - seine Beine hält ihn noch angebracht!
" ... hööööööh?? Armer Vogel ;)
Sannra 08.11.2007 19:17"weil Freunde der Huhn-Pocken ein Aussehen bald bilden werden"
hmpf.. war schon immer nen Freund der Huhn-Pocken, solange die schwarzen Tasten funktionieren ;)
Strumpfkunst 08.11.2007 19:33Naja, so würde Babelfish einen Teil meiner Umschreibungen übersetzen:
Das Verpacken wird auch mit Obacht ausgewählt - jedes Paket ist freundlich aufgewickelt, einige Überraschungen einschließt, und Blüte (mein spokesmonkey) gleitet vermutlich in etwas von ihr außerdem verkaufend. Ich kann nicht ihr helfen, sie beharre!
ideenreich-berlin 08.11.2007 21:24Ich hab vor einiger Zeit (da hatten wir genau dieses Thema „am Wickel“) mal meinen ideenreich – Shop-Text mit Babel Fish in´s Englische und dann wieder zurück in´s Deutsche übersetzt. Juchhuu: A.H.- Studio Goethe 3 ist geblieben ;-):
Idee-reiche künste und Fertigkeitplatz * A.H. - Studio Goethe 3 * ungewöhnliche Ideen für ungewöhnliche Menschen * einzelne künste und Fertigkeiten: traditionsgemäß vom Überschuß fiel zur Diagonale * die Adresse aus, wenn Sie nach einem speziellen Geschenk suchen, das auf Filz und Schnur (die Unikat Schnuransammlung besitzen fasziniert durch Idee reiches Berlin) spezialisiert wird. Die Idee Rich bieten Reichweiten von der Schnur und vom Filz, über Modus, Dekoration, Zusatzgerät, Tasten, Hauptdeckungen, ceramic(s)... bis zu aufbereitendesign (Tastaturdekoration, bauscht Riegel...) und an, Beutelansammlungen (Plastiktasche durch Idee reiches Berlin und den BEUTEL durch Idee reiches Berlin) zu besitzen. Alle sie Interessen auf bessert handgemachte einzelne Teile aus.
Sannra 08.11.2007 21:32Habe auch noch so eine schöne von Deutsch nach Englisch und wieder zurück Babelfish-Übersetzung meiner Notebooktasche Arachnophobia:
Notizbuch-Schutzhülle für Ihr Notizbuch massangefertigt im folgender Ausführung: Notizbuchhülse für Ihr Notizbuch Mass-gebildet in der folgenden Durchführung: Frontseite und Rückseite vom Licht, schwarzes Neopren. Beutelabdeckung von der freien Lackfolie nach, die fette schwarz-graue Spinne dick im Spinne Gewebe ist beiliegend. Keine Furcht - dieses nette Tierchen ist vom Plastik! real! Nach innen ca.. 4mm stark mit vortrefflichem, Polstervelours im schwarzen unterfuettert nicht verkratzend. Unkomplizierte und sichere Behandlung durch einen Beutel, der Verriegelung setzt. Dieser Laptopbeutel ist mit Auftrag Mass-hergestellt. Zählen Sie bitte an 7 Arbeitentagen für die Vorbereitung nach dem Empfang der Zahlung. Bitte zeigen Sie nach Ihrem Auftrag die Außenmaße seiner Notizbücher (Breite x Höhe der x Tiefe in Zentimeter oder in Millimeter) mir an, damit ich dieses Notebookta Sie Mass-bilden kann.
Alles klar ;))
phyljabeads 08.11.2007 22:09:-D habs auch versucht :-D
Übermich?????Hmmmm....aaaaallllssssoooooo, bin ich Jana, der gerade überstiegene Rand 30iger und lebe für 2 Jahre mit meinen jetzt die 3 Einjahrestochter in Spanien..., die I froh bilden: alles, dem mit Kreativität zu tun and:-D beruhigt mich unten hat, zusätzlich es, vorher zählt, daß remotevery viel haekeln oder mit Musik perlenketten (ich singe dadurch loud... jedoch nicht weiter-sage pssssst)... andernfalls Antrieb I froh erleichtert Auto an der Brennerwicklung übrigens Glaskorne, und ich bin von den Artmenschen, die das Krise kriegt wenn andere fahren, z.B. mein Freund... Antrieb I dennoch eher, als der ich jede Zeit das Herz in.....rutscht:-0... viel zu arduously, ehrlich >so wie's Blicke I einige, zum dennoch zu erklären hat, aber hier I on:-D hört
da komm Dinge raus, die kannt ich noch gar nicht :-D
LG
Jana
Strumpfkunst 08.11.2007 22:47Du hast ne Einjahrestochter? *prust* Hört sich an wie ein Jahreswagen....
phyljabeads 08.11.2007 23:33:-D
musste auch lachen....sollte ja eigentlich heissen: eine 3jährige Tochter :-Dvor allem der : überstiegene Rand 30iger
hat mich amüsiertman lernt doch nie aus

Previous